Sono stato in molti posti e credo che viaggiare apra la mente.
I've been to many ecotic places. I genuinely think travel broadens the mind. I want him to hate it.
E credo di sapere come fare.
I think I know just how to do it.
E credo sia per colpa mia.
And I think it's because of me.
La Aster Corps e' una delle societa' piu' potenti al mondo e credo sia coinvolta in attivita' criminali.
Aster Corps is one of the most powerful corporations in the world, and I believe they're involved in criminal activity.
E credo che tu lo sappia.
And I thinks you knows it.
Un mio amico l'ha descritta come attenersi alla propria verità, e credo sia un bel modo di definirla.
A friend of mine described it as standing in your own truth, which I think is a lovely way to put it.
Stiamo sempre a raccontarci storie su tutto, e credo che sia perché il mondo è un posto bizzarro, caotico, e, a volte, le storie cercano di dare un po’ di senso al mondo, cercando di riportare un po’ di ordine.
We tell stories all the time about everything, and I think we do it because the world is kind of a crazy, chaotic place, and sometimes stories, we're trying to make sense of the world a little bit, trying to bring some order to it.
E credo che renda il mondo così.
And I think it makes the world look like this.
E credo che non ci possiamo permettere di andare avanti così.
And I think we can't afford to go on that way.
Ho un grande interesse per l'educazione e credo che lo abbiamo tutti.
So I have a big interest in education, and I think we all do.
E credo che quando ci vediamo veramente l'un l'altro, vogliamo aiutarci l'un l'altro.
And I think when we really see each other, we want to help each other.
E credo che sara' un'ottima produttrice.
I think she'll be a really good producer.
Arriverà una persona e credo voglia uccidervi.
Someone's coming. I think he means to kill you.
E credo che una donna come lei voglia tenersi stretti i pochi amici che le rimangono.
And it seems to me that a woman le you would like to keep the few friends that she has left.
E credo che alcuni siano rimasti qui.
And I think some of them stayed.
Be', era stata adottata, e credo che avesse scoperto chi fosse la sua vera madre.
Well, she was adopted, and I guess she found out who her birth mother was.
Credo che succeda qualcosa... e credo che abbia qualcosa a che fare con un uomo.
I think there's a story and I'm thinking the story involves a guy.
E credo nello Spirito Santo, Signore e vivificatore, che procede dal Padre e dal Figlio che insieme al Padre e al Figlio è adorato e glorificato e che ha parlato per bocca dei profeti.
And we believe in the Holy Spirit, the Lord and Giver of Life, who proceedeth from the Father and the Son, who with the Father and the Son together is worshipped and glorified, who spoke by the prophets.
E credo che Naseri la stia osservando con qualche tipo di webcam.
And I think Naseri is watching her on some kind of a Web cam.
Possiamo raggiungere i nostri obiettivi senza perdere vite americane e credo che gli innocenti, laggiù, lo apprezzino.
We can accomplish our objectives without any loss to American lives and I think the honest people over there really appreciate it.
E credo che li abbiate creati lei e mio padre.
I think you and my father may have created them.
E credo che tu non potrai non rispettare il programma, Capitano.
And it's getting damn near past time for you to get with that programme, Cap.
Vengo dall'Arizona, e credo possano... vederlo.
I'm from Arizona, and I think they can see it.
E credo sia innamorata di me.
And I think she's in love with me.
Lo buttai fuori dal mio ufficio, lo misi su una lista nera... ma lui scomparve... e credo che a quel punto Zobrist abbia assunto Sims.
So I threw him out of my office, put him on a watch list but he disappeared and I suppose that's when Zobrist hired Sims.
E credo che ci abbia anche provato con me, quella sera.
And I believe she hit on me that night as well.
E credo di sapere il perche'.
And I believe I know why.
E' brutalita' gratuita e... credo che il mondo sia gia' abbastanza brutale.
It's brutality for fun, and I think the world's brutal enough already.
E credo temesse il momento in cui la polizia sarebbe venuta a chiedere di lui.
I think you've been dreading the moment some cop comes in here asking after him.
Ma sono speranzosa, e credo che le le nuove generazioni ce la faranno.
But I'm hopeful that future generations can.
E credo di avere un problema, e ho bisogno di aiuto."
And I think I have a problem, and I need some help."
E credo che esistano prove -- e non è l'unica ragione per cui queste prove esistono, ma credo che sia una ragione importante -- siamo la leva più indebitata,
And I think there's evidence -- and it's not the only reason this evidence exists, but I think it's a huge cause -- We are the most in-debt...
e credo che vedremo la fine dei problemi che vediamo oggigiorno.
Show me a generation of kids raised like that, and we'll end the problems, I think, that we see today.
Penso sia un problema per ognuno di noi, in quanto individui, nelle nostre vite private e professionali, e credo sia un problema per tutti noi dal punto di vista culturale.
I think it's a problem for each of us as individuals, in our personal and professional lives, and I think it's a problem for all of us collectively as a culture.
E credo che l'Occidente, almeno alcune potenze dell'Occidente, in particolare gli Stati Uniti, hanno fatto l'errore di supportare questi dittatori laici, pensando che fossero più di aiuto per i loro interessi.
And I think the West, at least some powers in the West, particularly the United States, made the mistake of supporting those secular dictators, thinking that they were more helpful for their interests.
E credo che questo creerà opportunità incredibilmente affascinanti per gli esperti di tecnologia.
And I think that's going to create some incredibly intriguing opportunities for technologists.
E credo invece che sia tutto il contrario.
And I think just the opposite is true.
E credo che abbiamo bisogno di tornare alla tradizione dei sermoni.
And I think we need to get back to that sermon tradition.
E credo che sia questo che le guerre di religione hanno ignorato.
And I think that's what the religious wars of late have ignored.
E credo che un ragionamento spassionato e quantitativo potrebbe essere molto utile al dibattito.
And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate.
E credo che la risposta che stanno cercando sia, "Se siete un po' magre e avete i capelli un po' più brillanti, sarete felici e favolose."
And I think the answer that they're looking for is, "If you are a little bit skinnier and you have shinier hair, you will be so happy and fabulous."
E credo che questo sia il motivo per cui i leoni del parco nazionale di Nairobi sono pochi.
And I think this is why the Nairobi National Park lions are few.
E credo che l'amministratore delegato non ha capito l'importanza del senso.
And I think the CEO basically did not understand the importance of meaning.
E credo che nella Rivoluzione Industriale, Adam Smith aveva più ragione di Karl Marx,
I think that in the Industrial Revolution, Adam Smith was more correct than Karl Marx.
E credo, personalmente, che siamo giunti al limite, e che con persone come voi riunite qui, possimao realizzare la profezia di Isaia,
And I believe, personally, that we're on the verge and that, with the presence and help of people like you here, we can bring about the prophecy of Isaiah.
(Risate) E credo sia stato ciò che ha fatto muovere tutto questo.
(Laughter) I think that's what helped drive this.
e credo che sia improbabile che fossero lontane dalla mente degli americani quando sono andati a votare nel novembre 2008.
And I think it's very unlikely that they were far from the minds of Americans when they went to vote in November 2008.
Mia moglie ha appena finito di scrivere un romanzo, e credo che sarà un bel libro, ma lei sparisce per ore quando scrive.
My wife's just finished writing a novel, and I think it's a great book, but she disappears for hours on end.
E credo di aver letto che tu da bambino sia stato in 37 scuole diverse.
And I think I read that as a kid you went to 37 different schools.
Quindi mentre lo facevo, e credo lo facciano molti di noi, è come se comprassimo la nostra distanza, è come se comprassimo il nostro diritto di andare avanti con la nostra giornata.
So as I did this, and as I think many of us do this, we kind of buy our distance, we kind of buy our right to go on with our day.
4.5803339481354s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?